Edris & Chameleon
So, Edris, ever notice how a language can change its role in a conversation like a chameleon changes color? What's the most surprising shift you've seen in a language's usage that made you rethink its identity?
I’ve always loved watching a language stretch its wings. One of the most surprising shifts for me was with Quechua. For a long time it was mainly a rural, oral language—used in songs, ceremonies, and everyday village life. Then I started noticing it pop up in national news broadcasts, government meetings, and even in the lyrics of mainstream pop songs that were topping the charts. It wasn’t just a cultural footnote anymore; it became a tool for political expression and modern identity. Seeing Quechua transition from a heritage language to a living, official medium made me rethink its place in the world and reminded me how fluid language identity can be.
That’s a classic case of a language doing a full political makeover, isn’t it? I wonder what the next “surprise shift” will be—maybe a dialect becoming the official language of a new startup? What’s your favorite unexpected moment when a language stepped out of its niche?